TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Markus 3:10

Konteks
3:10 For he had healed many, so that all who were afflicted with diseases pressed toward him in order to touch him.

Markus 5:27-34

Konteks
5:27 When she heard about Jesus, she came up behind him in the crowd and touched his cloak, 1  5:28 for she kept saying, 2  “If only I touch his clothes, I will be healed.” 3  5:29 At once the bleeding stopped, 4  and she felt in her body that she was healed of her disease. 5:30 Jesus knew at once that power had gone out from him. He turned around in the crowd and said, “Who touched my clothes?” 5:31 His disciples said to him, “You see the crowd pressing against you and you say, ‘Who touched me?’” 5:32 But 5  he looked around to see who had done it. 5:33 Then the woman, with fear and trembling, knowing what had happened to her, came and fell down before him and told him the whole truth. 5:34 He said to her, “Daughter, your faith has made you well. 6  Go in peace, and be healed of your disease.”

Markus 6:56

Konteks
6:56 And wherever he would go – into villages, towns, or countryside – they would place the sick in the marketplaces, and would ask him if 7  they could just touch the edge of his cloak, and all who touched it were healed.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:27]  1 tn Grk “garment,” but here ἱμάτιον (Jimation) denotes the outer garment in particular.

[5:28]  2 tn The imperfect verb is here taken iteratively, for the context suggests that the woman was trying to muster up the courage to touch Jesus’ cloak.

[5:28]  3 tn Grk “saved.”

[5:28]  sn In this pericope the author uses a term for being healed (Grk “saved”) that would have spiritual significance to his readers. It may be a double entendre (cf. parallel in Matt 9:21 which uses the same term), since elsewhere he uses verbs that simply mean “heal”: If only the reader would “touch” Jesus, he too would be “saved.”

[5:29]  4 tn Grk “the flow of her blood dried up.”

[5:29]  sn The woman was most likely suffering from a vaginal hemorrhage, in which case her bleeding would make her ritually unclean.

[5:32]  5 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[5:34]  6 tn Or “has delivered you”; Grk “has saved you.” This should not be understood as an expression for full salvation in the immediate context; it refers only to the woman’s healing.

[6:56]  7 tn Grk “asked that they might touch.”



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA